W celu świadczenia usług na najwyższym poziomie stosujemy pliki cookies. Korzystanie z naszej witryny oznacza, że będą one zamieszczane w Państwa urządzeniu. W każdym momencie można dokonać zmiany ustawień Państwa przeglądarki. Zobacz politykę cookies.
Powrót

Zaprzysiężenie tłumaczy przysięgłych

10.09.2024

– Jestem pod ogromnym wrażeniem Państwa pracy i determinacji. Jako radca prawny mam świadomość, ile włożyliście Państwo wysiłku, by zdać ten niezwykle trudny egzamin – powiedział Wiceminister Sprawiedliwości Arkadiusz Myrcha po przyjęciu ślubowania tłumaczy przysięgłych w Ministerstwie Sprawiedliwości.

Zaprzysiężenie tłumaczy przysięgłych

Wiceminister podkreślił, jak ważna jest rola tłumacza przysięgłego jako organu pomocniczego sądownictwa. – Mam głęboką nadzieję, że Państwa praca przyczyni się do lepszego funkcjonowania wymiaru sprawiedliwości. Będziecie Państwo pomostem między instytucjami państwowymi a osobami, które znajdują się w różnych, często trudnych sytuacjach – mówił Arkadiusz Myrcha.

Zastępca Dyrektora Departamentu Zawodów Prawniczych Karol Dałek zapoznał składających ślubowanie z najważniejszymi uprawnieniami i obowiązkami tłumaczy wynikającymi z ustawy o zawodzie tłumaczy przysięgłych, a także z przepisów procesowych prawa karnego i cywilnego.

Ślubowanie podczas dzisiejszej ceremonii (10.09.2024 r.) złożyły 62 osoby: 18 tłumaczy języka angielskiego, 12 ukraińskiego, 9 niemieckiego, 8 hiszpańskiego, 3 chińskiego, po 2 z rosyjskiego i szwedzkiego, po jednym z bułgarskiego, niderlandzkiego, słowackiego, hebrajskiego, duńskiego, litewskiego i turkmeńskiego.

Tłumacz przysięgły jest osobą zaufania publicznego, specjalizującą się w przekładzie m.in. dokumentów procesowych, urzędowych i uwierzytelnianiu obcojęzycznych odpisów takich dokumentów. Posiada także uprawnienia do poświadczania tłumaczeń i odpisów wykonanych przez inne osoby. Aby uzyskać prawo do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego, należy zdać egzamin przed Państwową Komisją Egzaminacyjną powoływaną przez Ministra Sprawiedliwości. Osoby, które uzyskały uprawnienia tłumacza przysięgłego w innym niż Polska państwie Unii Europejskiej, mogą starać się o uznanie kwalifikacji na mocy przepisów ustawy o zasadach uznawania kwalifikacji zawodowych nabytych w państwach członkowskich Unii Europejskiej.

Obecnie na prowadzonej przez Ministra Sprawiedliwości liście tłumaczy przysięgłych, figuruje ok. 10 tysięcy tłumaczy z 53 języków. Pomimo wysokiego poziomu trudności, jaki cechuje egzamin na tłumacza przysięgłego, chętnych do wykonywania tego zawodu nieustannie przybywa.

{"register":{"columns":[]}}