In order to ensure the highest quality of our services, we use small files called cookies. When using our website, the cookie files are downloaded onto your device. You can change the settings of your browser at any time. In addition, your use of our website is tantamount to your consent to the processing of your personal data provided by electronic means.
Back

Buổi ra mắt nhân dịp cuốn sách "Bieguni, những người không ngừng chuyển động" của tác giả Olga Tokarczuk được chuyển thể sang tiếng Việt

08.12.2020

Vào ngày 4 tháng 12, tại nhà riêng của Đại sứ Cộng hòa Ba Lan tại Hà Nội đã diễn ra buổi ra mắt nhân dịp cuốn tiểu thuyết "Bieguni, những người không ngừng chuyển động" của tác giả Olga Tokarczuk – người đoạt giải Nobel Ba Lan và The Man Booker International Prize 2018.

Spotkanie promocyjne z okazji wydania wietnamskojęzycznego przekładu powieści „Bieguni” Olgi Tokarczuk

Sự kiện được tổ chức với sự hợp tác của Nhà xuất bản Phụ nữ Việt Nam - đơn vị thực hiện việc xuất bản bản dịch tiếng Việt của cuốn tiểu thuyết. Tham dự cuộc gặp mặt đại diện các nhà xuất bản trong nước, các dịch giả văn học, đại diện giới báo chí và truyền thông, cũng như các khách mời là những độc gia mến mộ văn học Ba Lan.

Sự kiện này đã có một sự bất ngờ - đó là bài phát biểu của Olga Tokarczuk gửi tới độc giả Việt Nam, đã được bà ghi lại nhân dịp này. Trong đoạn băng đó bà có nói “ Tôi chưa bao giờ đến Việt Nam. Và tôi luôn hy vọng, khi sách của tôi được xuất bạn tại Việt Nam, tôi sẽ có cơ hội đến đây. Tôi xin hứa với bản thân và các Quý vị, khi hết dịch bệnh, khi thế giới trở lại bình thường, tôi sẽ gặp trực tiếp Quý vị ”. Trong đoạn ghi âm, nữ văn sĩ cũng gửi lời cảm ơn đến dịch giả Nguyễn Văn Thái, cũng như nhà xuất bản và Đại sứ Ba Lan tại Việt Nam đã hỗ trợ sáng kiến này.

"Bieguni, những người không ngừng chuyển động"- cuốn sách mà Olga Tokarczuk nhận được những giải thưởng danh giá nhất trong giới văn học, cũng là cuốn sách đầu tiên thuộc thể loại này của một nhà văn được dịch sang tiếng Việt. Cuốn sách được chuyển thể bởi ông Nguyễn Văn Thái – lưu học sinh trường tốt nghiệp Đại học Bách khoa Vác sa va, người sáng lập và là chủ tịch lâu năm của Hội người Việt Nam tại Ba Lan, cũng là người đã dịch cuốn "Chàng Tadeusz" của Adam Mickiewicz (2008), "Những người nông dân" của Władysław Reymont (2012) hay "Trên sa mạc và trong rừng thẳm " của Henryk Sienkiewicz (2017).

 

Ảnh: Đại sứ quán Ba Lan tại Hà Nội

Zdjęcia (14)

{"register":{"columns":[]}}