W celu świadczenia usług na najwyższym poziomie stosujemy pliki cookies. Korzystanie z naszej witryny oznacza, że będą one zamieszczane w Państwa urządzeniu. W każdym momencie można dokonać zmiany ustawień Państwa przeglądarki. Zobacz politykę cookies.
Powrót

Warsztaty poetyckie „Wisława Szymborska – a poetic soul” w Hanoi

21.05.2023

21 maja 2023 roku, w ramach cyklicznego wydarzenia European Literature Days 2023 w Wietnamie oraz uchwalonego przez Senat RP roku 2023 jako roku Wisławy Szymborskiej, spotkaliśmy się z wietnamskimi pasjonatami poezji, aby wspólnie czytać i interpretować poezje polskiej noblistki.

Warsztaty poetyckie (fot. Ambasada RP w Hanoi)

Wydarzenie stanowiło doskonałą okazję dla miłośników i tłumaczy literatury oraz osób zainteresowanych twórczością Szymborskiej do zgłębienia jej poezji i zapoznania się z życiorysem, ale także stworzyło atmosferę do dyskusji i wspólnej recytacji poezji.

Dołączyli do nas studenci hanojskich uniwersytetów, uczniowie lokalnych liceów, w tym zaprzyjaźnione liceum przyjaźni wietnamsko-polskiej a także wietnamscy tłumacze polskiej literatury.

Pan tłumacz Le Ba Thu podzielił się wspomnieniami ze spotkania z noblistką w 2005 roku, podczas Światowego Kongresu Tłumaczy Literatury Polskiej w Krakowie. Miał okazję  poznać osobiście poetkę i kiedy przedstawił się jako tłumacz języka wietnamskiego, Szymborska wykrzyknęła: „Wietnam! Znam Wietnam od dawna, a także piszę wiersze o Wietnamie”. Zdaniem tłumacza, Wisława Szymborska była szczerą przyjaciółką Wietnamu, darzyła ten kraj dużą sympatią. Poetka napisała dwa wiersze związane z Wietnamem: „Wietnam” i „Tarcza”.

Na spotkaniu byli obecni także inni zasłużeni wietnamscy tłumacze literatury polskiej, jak pan Nguyen Chi Thuat, pani Nguyen Thi Thanh Thu, pan Nguyen Huu Dung i pani  Nguyen Thai Linh. To dzięki nimi wietnamscy czytelnicy pokochali poezje Wisławy Szymborskiej oraz utwory wielu innych polskich pisarzy i poetów.

Serdecznie dziękujemy wszystkich miłośników poezji za udział w naszym spotkaniu. W szczególności pragniemy podziękować pani tłumaczce Nguyen Thai Linh za udział w livestreamie, podczas którego dzieliła się doświadczeniami z tłumaczenia twórczości Szymborskiej, jak i  osobistymi refleksjami na temat tej wybitnej poetki.

Zdjęcia (7)

{"register":{"columns":[]}}