In order to ensure the highest quality of our services, we use small files called cookies. When using our website, the cookie files are downloaded onto your device. You can change the settings of your browser at any time. In addition, your use of our website is tantamount to your consent to the processing of your personal data provided by electronic means.
Back

New Books from Poland

12.01.2022

New Books from Poland 2021 programme is aimed at popularising new Polish literature among foreign publishers, translators, and, of course, readers!

book_institute

It provides publishers and translators with access to an English-language catalogue that constitutes an overview of the most interesting, and as yet untranslated, titles recently published in Poland. Likewise, readers will find some recommendations of new books that have already appeared in their languages, such as this year’s featured titles by Elżbieta Cherezińska, Jakub Małecki, Wiesław Myśliwski, and Andrzej Sapkowski — newly published in the US, Germany, France and Israel.

As Dariusz Jaworski, Director of the Book Institute, puts it: ‘This is the second year in a row that many international book fairs and literary festivals have been cancelled or limited to alternative forms. ‘New Books from Poland’ is our attempt at drawing the attention of readers around the world to the excellent work produced by Polish authors, and boosting the confidence of publishers in markets beyond Poland in the high sales potential of our literature.’

The current edition of the ‘New Books from Poland’ campaign focusses on four titles, translations of which have appeared abroad in recent months. These are Elżbieta Cherezińska’s novel Harda (The Widow Queen) translated into English, Jakub Małecki’s Rdza (Rust), recently published in German, Wiesław Myśliwski’s Widnokrąg (The Horizon), published in French, and Andrzej Sapkowski’s Ostatnie życzenie (The Last Wish), the first title in The Witcher Saga, which can now be enjoyed by Hebrew-language readers.

 

Elżbieta Cherezińska’s 'Harda' ('The Widow Queen') is her first novel to be translated into English. Read the description:

Swietoslawa is the youngest daughter of the great Duke Mieszko of Poland; "the bold one," the court calls her. Too bold, they whisper. To her family, Swietoslawa represents a chance; a marriage on which to build an empire. While Swietoslawa dreams of ruling without the yoke of a husband, her father looks toward the Northern kingdoms, where unrest provides opportunity. The Prince of Denmark, ambitious and hungry, plots his father's death. The King of Sweden, mighty and beloved, has no heir to give his crown. The exiled Norwegian prince, seeking vengeance for his father's murder and his throne. Each needs a wife, a queen. Swietoslawa will be that wife. But when her husband dies and she finds herself queen of a foreign land, she must reconcile her dreams with the harsh realities of an unforgiving world.

More information: https://booksfrompoland.pl/the-widow-queen/

Materials

New Books from Poland 2021
NBfP-2021.pdf 3.18MB

Video

{"register":{"columns":[]}}