Transkrypcja (rejestracja) zagranicznego aktu urodzenia w polskim rejestrze stanu cywilnego
Gdzie załatwisz sprawę?
Wniosek możesz złożyć we właściwym terytorialnie urzędzie konsularnym RP.
Czy musisz składać dokumenty osobiście?
Nie, dokumenty można złożyć osobiście albo listownie.
Jak umówisz się na spotkanie?
W wizytę można umówić:
W Wydziale Konsularnym Ambasady RP w Mińsku:
- poprzez Internet - e-mail na adres: minsk.wk.prawne@msz.gov.pl
- telefonicznie na nr. tel.: +375 17 388 52 31
W Konsulacie Generalnym RP w Brześciu:
- poprzez Internet - e-mail na adres: brzesc.kg.konsul@msz.gov.pl
- telefonicznie na nr. tel.: +375 16 227 00 32
W Konsulacie Generalnym RP w Grodnie:
- poprzez Internet – e-mail na adres: grodno.kg.prawne@msz.gov.pl
- pocztą na adres Konsulat Generalny RP w Grodnie, ul. Budionnego 48A, kod 230023,
- osoby powyżej 65 roku życia mogą ustalić termin spotkania telefonicznie, dzwoniąc pod nr +375 152 73 10 24.
Korespondencja kierowana na adres e-mailowy powinna zawierać:
- imię i nazwisko osoby, od której pochodzi;
- adres/telefon kontaktowy;
- przedmiot sprawy, której dotyczy.
Jakie dokumenty musisz złożyć?
- wniosek o transkrypcję (dostępny w urzędzie konsularnym lub do pobrania),
- oryginał zagranicznego aktu urodzenia dziecka, zawierający imiona i nazwiska rodziców,
- tłumaczenie zagranicznego aktu urodzenia dokonane przez tłumacza przysięgłego lub konsula,
- ponadto w przypadku jeżeli jeden z małżonków nie posiada polskiego aktu urodzenia, a w Polsce nie zostało zarejestrowane małżeństwo rodziców dziecka rekomendujemy złożenie oryginału aktu urodzenia tego rodzica (może być wymagana apostille lub legalizacja, o ile nic innego nie wynika z odrębnych przepisów) wraz z tłumaczeniem dokonanym przez tłumacza przysięgłego lub konsula. Bez złożenia powyższego dokumentu trankrypcja może zostać dokonana, jednakże transkrybowany akt nie będzie posiadał wszystkich danych i może nie być możliwe nadanie numeru PESEL i wyrobienie dokumentu paszportowego.
Pamiętaj! Dokumenty sporządzone w języku obcym musisz złożyć wraz z urzędowym tłumaczeniem na język polski dokonywanym przez:
- tłumacza przysięgłego wpisanego na listę prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości
- tłumacz przysięgłego uprawnionego do dokonywania takich tłumaczeń w państwach członkowskich Unii Europejskiej lub Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG)
- konsula.
Ile zapłacisz?
Opłata wynosi 50 euro (EUR).
Jaki jest termin realizacji?
Konsul niezwłocznie przekaże Twój wniosek do wskazanego przez Ciebie kierownika urzędu stanu cywilnego.
Jak odbierzesz dokumenty?
Polski odpis aktu odbierzesz osobiście w konsulacie albo może zostać wysłany pocztą.
Jak możesz się odwołać?
Kierownik urzędu stanu cywilnego odmawia dokonania przeniesienia zagranicznego aktu stanu cywilnego (transkrypcji), jeżeli:
- dokument w państwie wystawienia nie jest uznawany za dokument stanu cywilnego lub nie ma mocy dokumentu urzędowego lub nie został wydany przez właściwy organ, lub budzi wątpliwości co do jego autentyczności, lub potwierdza zdarzenie inne niż urodzenie, małżeństwo lub zgon,
- zagraniczny dokument powstał w wyniku transkrypcji w państwie innym niż państwo zdarzenia,
- byłoby to sprzeczne z podstawowymi zasadami porządku prawnego Rzeczypospolitej Polskiej.
Odmowa dokonania przeniesienia zagranicznego aktu stanu cywilnego nastąpi w formie decyzji administracyjnej, od której przysługuje odwołanie do właściwego miejscowo wojewody.
Najczęściej zadawane pytania
Czy do złożenia wniosku o transkrypcję konieczna jest obecność obojga rodziców?
Nie, obecność obojga rodziców nie jest konieczna przy składaniu wniosku o transkrypcję aktu urodzenia ich dziecka. Wniosek do wybranego kierownika urzędu stanu cywilnego o dokonanie transkrypcji może złożyć osoba, której dotyczy zdarzenie podlegające transkrypcji lub inna osoba, która wykaże interes prawny w transkrypcji.
Czy wniosek o transkrypcję może złożyć osoba inna niż rodzic?
Wniosek o dokonanie transkrypcji może złożyć osoba „która wykaże interes prawny w transkrypcji”. W związku z tym przypadki składania wniosków np. przez osoby niespokrewnione lub instytucje miejscowe są oceniane indywidualnie.
Moja partnerka urodziła dziecko na Białorusi. Na akcie urodzenia naszego dziecka są wskazane moje dane jako ojca dziecka. Ale w Polsce wciąż toczy się sprawa rozwodowa partnerki. Czy w przypadku transkrypcji do polskiego aktu urodzenia zostaną wpisane dane jej męża jako ojca dziecka?
Nie, dane ojca dziecka będą takie jak w zagranicznym akcie urodzenia. W czasie wizyty zostaniecie poproszeni o wskazanie adresu zamieszkania męża partnerki. Po dokonaniu transkrypcji kierownik urzędu stanu cywilnego zawiadomi jej męża o zarejestrowaniu aktu urodzenia dziecka i wpisaniu Twoich danych jako ojca dziecka. Poinformuje także męża partnerki, że jeżeli on sam poczuwa się do ojcostwa, może wnieść do sądu sprawę o zaprzeczenie ojcostwa.
Czy sporządzenie polskiego aktu urodzenia wiąże się z nadaniem numeru PESEL?
Nie do końca. W przypadku osób urodzonych za granicą i nieposiadających zameldowania w Polsce sporządzenie (w wyniku transkrypcji) polskiego aktu urodzenia jest warunkiem koniecznym do nadania numeru PESEL. Ale wniosek o nadanie tego numeru dziecku składa się dopiero w czasie wizyty paszportowej. W przypadku osób, które dokonały transkrypcji w związku z toczącym się postępowaniem o potwierdzenie posiadania obywatelstwa polskiego warunkiem dodatkowym przyjęcia wniosku paszportowego (i nadania numeru PESEL) będzie uzyskanie pozytywnej decyzji wojewody w sprawie posiadania polskiego obywatelstwa.
Dane w zagranicznym akcie urodzenia naszego dziecka zostały zapisane bez polskich znaków diakrytycznych. Jak to się ma do wniosku o transkrypcję?
W takim wypadku możecie złożyć wniosek o dostosowanie pisowni w akcie sporządzonym w wyniku transkrypcji do reguł pisowni polskiej lub wniosek o sprostowanie danych w oparciu o Wasz akt małżeństwa lub Wasze akty urodzenia. O ile jednak urzędy stanu cywilnego w Polsce dokonują sprostowania na takiej podstawie danych rodziców w akcie urodzenia ich dziecka (jako osoby posiadające już akta stanu cywilnego w Polsce), to nie zawsze dokonują sprostowania danych samego dziecka. Może to prowadzić do sytuacji, w której dane rodziców zostaną zapisane zgodnie z regułami pisowni polskiej, a dane dziecka bez polskich znaków diakrytycznych.
Materiały
Wniosek o transkrypcję zagranicznego aktu urodzeniawniosek-transkrypcja-aktu-urodzenia.doc 0.04MB
Podstawa prawna
Ustawa z dnia 28 listopada 2014 roku Prawo o aktach stanu cywilnego (Dz.U. z 2018 roku, poz. 2224)