In order to ensure the highest quality of our services, we use small files called cookies. When using our website, the cookie files are downloaded onto your device. You can change the settings of your browser at any time. In addition, your use of our website is tantamount to your consent to the processing of your personal data provided by electronic means.

Trascrizione dell’atto di matrimonio straniero nei registri dello stato civile in Polonia

Dove presentare la richiesta?

La richiesta può essere presentata nella sede consolare polacca territorialmente competente.

Devi presentare  la richiesta personalmente?

Non necessariamente, la richiesta può essere presentata sia personalmente che per posta.

Come prenotare un appuntamento?

Per prenotare un appuntamento utilizza il sistema online e-konsulat.

Quale documentazione devi produrre?
  1. richiesta di trascrizione (reperibile presso il consolato oppure da scaricare qui),
  2. atto di matrimonio straniero in originale,
  3. traduzione dell’atto di matrimonio straniero effettuata dal traduttore giurato oppure dal console.

Notabene! I documenti redatti in lingua straniera devono essere muniti di una traduzione ufficiale in lingua polacca effettuata da:

  • traduttore giurato iscritto all’albo dei traduttori giurati presso il Ministero della Giustizia polacco
  • traduttore giurato abilitato a effettuare tali traduzioni negli stati membri dell’Unione Europea oppure dello Spazio Economico Europeo (SEE) 
  • console.

Notabene! Nell’atto di matrimonio straniero privo di informazioni sui cognomi dei coniugi dopo il matrimonio e dei figli nati dopo il matrimonio è possibile rendere dichiarazione in tale materia contestualmente alla richiesta di trascrizione oppure rendere la relativa dichiarazione al protocollo redatto davanti al console.

Quanto pagherai?

La tariffa consolare è pari a 50 euro.

Quando la richiesta verrà elaborata?

Il console trasmetterà senza indugio la tua richiesta all’ufficiale di stato civile del comune da te indicato.

Come ritirare i documenti?

L’estratto dell’atto di stato civile polacco può essere ritirato personalmente presso gli uffici del consolato oppure verrà spedito per posta.

Come presentare un ricorso?

L’ufficiale dello stato civile rifiuta di trascrivere un atto di stato civile straniero, se:
•    il documento non viene riconosciuto come documento di stato civile nel paese in cui è stato rilasciato oppure non ha valore di atto pubblico oppure non è stato rilasciato dall’organo competente oppure la sua autenticità  è dubitabile oppure fa prova di un fatto diverso da nascita, matrimonio o morte
•    il documento straniero è stato formato in seguito alla trascrizione già effettuata in uno stato diverso da quello del fatto che l’atto comprovi 
•    la trascrizione risulterebbe in conflitto con i principi fondamentali dell’ordinamento giuridico della Repubblica di Polonia 
Il rifiuto di trascrivere un atto di stato civile straniero avrà la forma di decisione amministrativa avverso la quale è possibile proporre un ricorso indirizzato al voivoda (wojewoda) territorialmente competente. 

Domande frequenti

È necessaria la presenza di entrambi i coniugi per presentare la richiesta di trascrizione?

La richiesta di trascrizione dell’atto di matrimonio può essere presentata da uno dei coniugi, il quale in tal caso potrà dichiarare la scelta del cognome solo per se stesso – ovvero mantenere il proprio cognome attuale, formare il cognome composto dai due cognomi oppure acquisire il cognome dell’altro coniuge. Il coniuge che non presenta la richiesta di trascrizione manterrà il suo cognome attuale, mentre i figli nati dal matrimonio porteranno il cognome formato dal cognome della madre a cui verrà aggiunto il cognome del marito. Naturalmente tale limitazione non verrà applicata se l’atto di matrimonio straniero contiene l’informazione sulla scelta del cognome.

I nostri dati personali presenti nell’atto di matrimonio straniero sono stati inseriti senza i segni diacritici polacchi. Come si procede in tal caso con la trascrizione?

In questo caso è possibile presentare (contestualmente alla richiesta di trascrizione) la domanda di adeguamento della scrittura dell’atto di matrimonio polacco alle regole di scrittura polacca oppure è possibile presentare la domanda di rettifica dei dati in base ai vostri atti di nascita.

Per quanto tempo, dopo la formazione dell’atto di matrimonio polacco e successiva acquisizione del nuovo cognome, posso continuare a utilizzare i documenti rilasciati con i dati finora portati (passaporto e carta d’identità)?

Dovresti richiedere senza indugio il rinnovo dei documenti d’identità. Nel caso di cittadini residenti all’estero i documenti rimangono validi per il periodo di quattro mesi dalla data di formazione dell’atto di matrimonio con il quale viene cambiato il cognome, oppure – nel caso di matrimonio contratto davanti al console o all’estero – a partire dal giorno di notifica dell’atto di matrimonio polacco.

 

Materiały

Trascrizione atto di matrimonio straniero in Polonia
wniosek​_o​_transkrypcję​_i​_uzupełnienie​_aktu​_małżeństwa.pdf 0.52MB
{"register":{"columns":[]}}