Transkrypcja (rejestracja) zagranicznego aktu urodzenia w polskim rejestrze stanu cywilnego
Gdzie załatwisz sprawę?
Transkrypcji może dokonać kierownik dowolnego Urzędu Stanu Cywilnego w Polsce.
Wniosek można złożyć: bezpośrednio w USC (osobiście w Polsce lub korespondencyjnie), poprzez osobę upoważnioną (np. członka rodziny), a także za pośrednictwem konsula.
Czy musisz składać dokumenty osobiście?
Nie, dokumenty można złożyć osobiście albo listownie.
Pamiętaj! Jeśli chcesz załatwić sprawę drogą korespondencyjną, w pierwszej kolejności wyślij skany dokumentów mailem w celu przeprowadzenia ich wstępnej weryfikacji przez konsula. Wypełniając wniosek, zwróć szczególną uwagę na sekcje dotyczące uzupełnienia i sprostowania aktu. Dopiero po otrzymaniu informacji zwrotnej o poprawności dokumentów należy wysłać ich oryginały do urzędu. Po wpływie opłaty konsularnej na rachunek bankowy konsul przystępuje do realizacji czynności.
Tutaj znajdziesz dane teleadresowe do placówek polskich w Hiszpanii.
Jak umówisz się na spotkanie?
Na wizytę umów się za pomocą systemu e-konsulat. Wybierz rodzaj wizyty "Sprawy prawne".
Zobacz więcej na stronie: Jak umówić się na spotkanie w konsulacie?
Jakie dokumenty musisz złożyć?
- wniosek o transkrypcję (dostępny w urzędzie konsularnym lub do pobrania)
- oryginał odpisu zagranicznego aktu urodzenia, wraz z ewentualną legalizacją lub apostille, jeżeli jest wymagana (nie wymagają apostille lub legalizacji odpisy aktów wydane w Unii Europejskiej - więcej na ten temat znajdziesz na stronie: Apostille)
- poświadczone tłumaczenie zagranicznego aktu urodzenia dokonane przez tłumacza przysięgłego lub konsula - jeżeli jest wymagane
- ewentualne dodatkowe dokumenty stanu cywilnego stanowiące podstawę do uzupełnienia lub sprostowania aktu, wraz z legalizacją/apostille i tłumaczeniem.
Uwaga! Tłumaczenia nie wymagają odpisy wielojęzyczne skrócone (hiszp. certificación plurilingüe) wydawane na podstawie Konwencji Nr 16 dotyczącej wydawania wielojęzycznych odpisów skróconych aktów stanu cywilnego, sporządzonej w Wiedniu dnia 8 września 1976 r.
Pamiętaj! Dokumenty wymagające tłumaczenia musisz złożyć wraz z poświadczonym tłumaczeniem na język polski dokonanym przez:
- tłumacza przysięgłego wpisanego na listę prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości
- tłumacza przysięgłego uprawnionego do dokonywania takich tłumaczeń w państwach członkowskich Unii Europejskiej lub Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG)
- konsula.
Jeżeli przedkładany odpis aktu urodzenia został wydany przez urząd w państwie członkowskim Unii Europejskiej, zamiast poświadczonego tłumaczenia możesz przedłożyć standardowy formularz wielojęzyczny, wydawany przez ten sam urząd, który wydał odpis akt, na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1191 z dnia 6 lipca 2016 r. w sprawie promowania swobodnego przepływu obywateli poprzez uproszczenie wymogów dotyczących przedkładania określonych dokumentów urzędowych w Unii Europejskiej i zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 1024/2012. Zwróć jednak szczególną uwagę, czy formularz został wypełniony prawidłowo - na przykład czy daty nie zostały w nim zapisane słownie, zamiast cyframi. Urząd stanu cywilnego dokonujący transkrypcji może nie przyjąć niepoprawnie sporządzonego standardowego formularza wielojęzycznego i zażądać przedłożenia poświadczonego tłumaczenia (lub odpisu wielojęzycznego).
Uwaga! Odpisy zagranicznych aktów urodzenia zazwyczaj nie zawierają wszystkich danych rodziców, jakie mogą znaleźć się w polskim akcie sporządzonym w wyniku transkrypcji. Brakuje w nich zwykle: nazwisk rodowych rodziców oraz (tylko w odpisach skróconych wielojęzycznych) dat i miejsc ich urodzenia. Pisownia danych w zagranicznych aktach często jest też niepoprawna (błędy pisarskie lub brak polskich znaków diakrytycznych: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż).
Polski akt może być odpowiednio uzupełniony lub sprostowany, a także można w nim zastosować reguły pisowni polskiej - na podstawie innego, wcześniejszego aktu lub dokumentu stanu cywilnego. Wystarczy, że zawnioskujesz o to na wniosku o transkrypcję. Jeżeli jest to polski akt, nie musisz go załączać. Jeżeli jest to akt zagraniczny, przedłóż go w oryginale wraz z ewentualną legalizacją (apostille) i tłumaczeniem – inaczej uzupełnienie, sprostowanie lub dostosowania do reguł pisowni polskiej nie będzie możliwe.
Pamiętaj, że bez dokonania stosownego uzupełnienia, sprostowania lub dostosowania do reguł pisowni polskiej, polski akt urodzenia sporządzony w wyniku transkrypcji będzie miał ograniczoną wartość dowodową lub wręcz może zawierać mylące, nieprawdziwe dane. Jeżeli nie zrobisz tego przy składaniu wniosku o transkrypcję, później będzie to tylko możliwe poprzez złożenie odpowiedniego wniosku o uzupełnienie lub sprostowanie aktu bezpośrednio do kierownika USC, który sporządził polski akt urodzenia (konsul nie pośredniczy w tej czynności).
Przedłożone dokumenty nie podlegają zwrotowi - są one przesyłane do Urzędu Stanu Cywilnego, który dołącza je do akt zbiorowych rejestracji stanu cywilnego.
Ile zapłacisz?
Opłata wynosi 50,00 EUR. Obejmuje ona też doręczenie odpisu polskiego aktu urodzenia sporządzonego przez USC w wyniku transkrypcji.
Akceptowane formy płatności: karta, gotówka, przelew.
Więcej informacji o pobieraniu opłat w konsulacie na stronie: Opłaty konsularne
Jaki jest termin realizacji?
Konsul niezwłocznie przekaże Twój wniosek do wskazanego przez Ciebie kierownika urzędu stanu cywilnego oraz poinformuje Cię o spodziewanym terminie realizacji wniosku przez USC. W przypadku większości urzędów stanu cywilnego (za wyjątkiem USC m.st. Warszawy) termin ten wynosi od 2 do 8 tygodni.
Konsul powiadomi Cię, że polski akt urodzenia został już sporządzony i wprowadzony do elektronicznego rejestru stanu cywilnego (można już wówczas wnioskować o pierwszy paszport dla dziecka). Następnie, gdy odpis zupełny aktu zostanie doręczony do konsulatu, skontaktujemy się z Tobą w celu ustalenie formy jego odbioru (osobiście lub przez wysyłkę pocztą).
Jak odbierzesz dokumenty?
Polski odpis zupełny aktu odbierzesz osobiście w konsulacie albo może zostać wysłany pocztą.
Jak możesz się odwołać?
Kierownik urzędu stanu cywilnego odmawia dokonania przeniesienia zagranicznego aktu stanu cywilnego (transkrypcji), jeżeli:
- dokument w państwie wystawienia nie jest uznawany za dokument stanu cywilnego lub nie ma mocy dokumentu urzędowego lub nie został wydany przez właściwy organ, lub budzi wątpliwości co do jego autentyczności, lub potwierdza zdarzenie inne niż urodzenie, małżeństwo lub zgon,
- zagraniczny dokument powstał w wyniku transkrypcji w państwie innym niż państwo zdarzenia,
- byłoby to sprzeczne z podstawowymi zasadami porządku prawnego Rzeczypospolitej Polskiej.
Odmowa dokonania przeniesienia zagranicznego aktu stanu cywilnego nastąpi w formie decyzji administracyjnej, od której przysługuje odwołanie do właściwego miejscowo wojewody.
Najczęściej zadawane pytania
Czy do złożenia wniosku o transkrypcję konieczna jest obecność obojga rodziców?
Nie, obecność obojga rodziców nie jest konieczna przy składaniu wniosku o transkrypcję aktu urodzenia ich dziecka. Wniosek do wybranego kierownika urzędu stanu cywilnego o dokonanie transkrypcji może złożyć osoba, której dotyczy zdarzenie podlegające transkrypcji lub inna osoba, która wykaże interes prawny w transkrypcji.
Czy wniosek o transkrypcję może złożyć osoba inna niż rodzic?
Wniosek o dokonanie transkrypcji może złożyć osoba „która wykaże interes prawny w transkrypcji”. W związku z tym przypadki składania wniosków np. przez osoby niespokrewnione lub instytucje miejscowe są oceniane indywidualnie.
Moja partnerka urodziła dziecko w Hiszpanii. Na akcie urodzenia naszego dziecka są wskazane moje dane jako ojca dziecka. Ale w Polsce wciąż toczy się sprawa rozwodowa partnerki. Czy w przypadku transkrypcji do polskiego aktu urodzenia zostaną wpisane dane jej męża jako ojca dziecka?
Nie, dane ojca dziecka będą takie jak w zagranicznym akcie urodzenia. W czasie wizyty zostaniecie poproszeni o wskazanie adresu zamieszkania męża partnerki. Po dokonaniu transkrypcji kierownik urzędu stanu cywilnego zawiadomi jej męża o zarejestrowaniu aktu urodzenia dziecka i wpisaniu Twoich danych jako ojca dziecka. Poinformuje także męża partnerki, że jeżeli on sam poczuwa się do ojcostwa, może wnieść do sądu sprawę o zaprzeczenie ojcostwa.
W hiszpańskim akcie urodzenia zostałam wpisana jako samotna matka i nie ma w nim danych ojca. Czy będę musiałą podać tzw. dane kryjące ojca?
To zależy od decyzji kierownika USC, do którego złożysz wniosek o transkrypcję. Ustal tę sprawę z urzędem, zanim złożysz wniosek.
Czy sporządzenie polskiego aktu urodzenia wiąże się z nadaniem numeru PESEL?
Nie do końca. W przypadku osób urodzonych za granicą i nieposiadających zameldowania w Polsce sporządzenie (w wyniku transkrypcji) polskiego aktu urodzenia jest warunkiem koniecznym do nadania numeru PESEL. Ale wniosek o nadanie tego numeru dziecku konsul składa dopiero w czasie wizyty paszportowej. W przypadku osób, które dokonały transkrypcji w związku z toczącym się postępowaniem o potwierdzenie posiadania obywatelstwa polskiego warunkiem dodatkowym przyjęcia wniosku paszportowego (i nadania numeru PESEL) będzie uzyskanie pozytywnej decyzji wojewody w sprawie posiadania polskiego obywatelstwa.
Dane w zagranicznym akcie urodzenia naszego dziecka zostały zapisane bez polskich znaków diakrytycznych. Jak to się ma do wniosku o transkrypcję?
W takim wypadku możecie złożyć wniosek o dostosowanie pisowni w akcie sporządzonym w wyniku transkrypcji do reguł pisowni polskiej lub wniosek o sprostowanie danych w oparciu o Wasz akt małżeństwa lub Wasze akty urodzenia. O ile jednak urzędy stanu cywilnego w Polsce dokonują sprostowania na takiej podstawie danych rodziców w akcie urodzenia ich dziecka (jako osoby posiadające już akta stanu cywilnego w Polsce), to nie zawsze dokonują sprostowania danych samego dziecka. Może to prowadzić do sytuacji, w której dane rodziców zostaną zapisane zgodnie z regułami pisowni polskiej, a dane dziecka bez polskich znaków diakrytycznych. W niektórych przypadkach konieczne może się okazać złożenie wniosku o zmianę imienia lub nazwiska dziecka w trybie administracyjnym.
Materiały
Wniosek o transkrypcję aktu urodzenia2023_WNIOSEK_Transkrypcja_aktu_urodzenia_korespondencyjny.pdf 0.21MB
Podstawa prawna
Ustawa z dnia 28 listopada 2014 roku Prawo o aktach stanu cywilnego ISAP