Słowniczki angielsko-polsko-ukraińskie dla dzieci z oddziałów przygotowawczych
27.04.2022
Katolicki Uniwersytet Lubelski przygotował i przekazał do dyspozycji Ministra Edukacji i Nauki 7 tys. egzemplarzy słowniczka angielsko-polsko-ukraińskiego wraz z rozmówkami. Publikacje trafiły do uczniów z oddziałów przygotowawczych. To kolejna forma pomocy, jaką uczelnia zaoferowała ukraińskim uchodźcom.
Słowniczki angielsko-polsko-ukraińskie (aнглійсько-польсько-український розмовник першоїнеобхідності) wraz z rozmówkami „Let’s talk! Porozmawiajmy! Поро3мовляймо!” zawierają podstawowe zwroty w trzech wersjach językowych, wybrane słownictwo i przykłady jego użycia. W opracowaniu zostały ujęte się następujące zagadnienia tematyczne:
- zwroty grzecznościowe (polite phrases, ввічливі звертання),
- napisy informacyjne (informations signs, інформаційні написи),
- granica państwa (border, державний кордон),
- lotnisko (airport, аеропорт),
- dworzec kolejowy (railway station, залізничний вокзал),
- dworzec autobusowy (coach station, aвтобусний вокзал),
- podróż samochodem (travel by car, подорож автомобілем),
- miasto (city, місто),
- w hotelu (at the hotel, в готелі),
- na stadionie (at the stadium, на стадіоні),
- policja (policja, міліція),
- pomoc medyczna (medical help, медична допомога),
- jedzenie (food, харчування),
- finanse, pieniądze (finances, money, фінанси, гроші),
- dane osobowe (personal information, особові дані),
- liczby (numbers, числа),
- państwa, narodowości (countries, nationalities, держави, національності).
Ponadto w słowniczku można znaleźć adresy ambasad i konsulatów na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej i Ukrainy, telefony alarmowe, opisy polskich miast, przydatne adresy stron internetowych oraz ogólne informacje na temat obu krajów.
Słowniczki zostały przekazane uczniom z oddziałów przygotowawczych.